Като Киёмаса (1562-1611)
Като Киёмаса родился в семье кузнеца в провинти Овари, но в 18 лет поступил на службу к воему набиравшему силу земляку — полководцу Тоётоми Хидэёси. В 21 год Като участвовал в битве при Сидзугадакэ, проявил беспримерное мужество, и уже в 26 лет получил замок Кумамото на Кюсю. К 1592 году он уже пользовался таким доверием Хидэёси, что ему было поручено вместе с Кониси Юкинага и Куро-да Нагамаса возглавить авангард войск, отправлявшихся в Корею. Жестокость Като вскоре стала легендарной. Во время этой кампании корейцы называли его Кисёкан, «полководец-дьявол».
В 1597 г. Хидэёси вновь напал на Корею, и опять Като командовал одной из передовых частей. Поход не оказался для японской армии успешным, но слава Като как отважного и упорного воина только возросла. Окруженный со своими войсками в местечке Ёл-сан, Като отчаянно сражался с превосходящими силами противника, хотя Кониси хотел уже было просить мира. Като не забыл его предательства.
Смерть Хидэёси в 1598 г. повлекла за собой прекращение корейской кампании и раздоры между правящими кланами. Часть их продолжала поддерживать наследников Хидэёси, и среди них Кониси. Другие же перешли на сторону Токугава Иэясу. Като поддержал Иэясу, хотя долго и преданно служил Хидэёси. Причин тому называли две. Во-первых, Като понял, что именно Иэясу вскоре овладеет всей Японией и что если он, Като, будет в хороших отношениях с Токугава Иэясу, наследник Тоётоми Хидэёси сможет уцелеть. Во-вторых, Като хотел добраться до Кониси, который предал его в Корее.
После битвы при Сэкигахара, во время которой Като находился на Кюсю и грабил земли Кониси, Като встретился с Иэясу в замке Нидзё, чтобы обсудить будущее Хидэёри, наследника Хидэёси. Хидэёри тоже присутствовал на этой встрече. Говорят, что Като спрятал за пазухой кинжал, чтобы убить Иэясу, если жизнь молодого наследника окажется под угрозой — смелый поступок, если учесть, что Иэясу был уже фактически правителем Японии. Перемирие длилось десять лет, но в 1611 г. Като внезапно умер в относительно молодом возрасте 50 лет. Некоторые считают, что его отравили по приказу Иэясу. Теперь у Токугава Иэясу были развязаны руки, и в течение нескольких лет клан Тоётоми был полностью уничтожен.
Мужество и прямота Като, а также его умение строить крепости, принесли ему широкую известность. Он был воином от начала до конца, ставил боевое искусство выше всего и пренебрежительно отзывался даже о поэзии. Наставления показывают его целеустремленность, спартанский дух и неустанно повторяют: первой обязанностью самурая в начале XVII столетия было «взять в руки меч и умереть».
Современники описывают его как наводящего ужас, хотя и не лишенного приветливости, человека, подлинного лидера и вождя. Вот одно его высказывание: «Говорят, что низшие всегда пытаются соперничать с высшими. Поэтому, если полководец проявит хоть чуточку слабости, его подчиненные станут непослушными. А разве не сказано, что разум полководца передается десяти тысячам подчиненных?»
Като Киёмаса, которые должны постичь все самураи, независимо от ранга
Отдавай всего себя Бусидо. Вставай в четыре утра, практикуйся в упражнениях с мечом, затем поешь, а после тренируйся в стрельбе из лука и мушкета и в езде на лошади. Только так можно стать настоящим самураем.
Если хочешь развлечений, то таковыми могут быть только соколиная охота, охота на оленей и борьба.
Что касается одежды, сгодится любая, между хлопковой и шелковой. Тот, кто тратит много денег на одежду и тем самым подрывает благосостояние дома, заслуживает наказания. Самурай должен иметь доспехи, соответствующие его положению, платить своим слугам, а остальные деньги использовать для военных нужд.
Самураи, увлекающийся танцами. Но, кои не входят в число боевых искусств, должен быть приговорен к сэппуку.
Когда встречаешься со своими друзьями, принимай их по одному. Один хозяин - один гость, а на столе должны быть простые угощения. Во время же занятий боевыми искусствами можешь встречаться со многими людьми.
Представление театра Но должны быть запрещены. Когда кто-то обнажает меч, он мысленно убивает человека. Все таится в сердце, поэтому самурай, увлекающийся танцами Но, кои не входят в число боевых искусств, должен быть приговорен к сэппуку.
Не пренебрегай Учением. Читай книги по военному искусству и обращай внимание исключительно на примеры преданности и сыновней почтительности. Читать китайские стихи, рэнга и вака запрещено. Если будешь отдавать свое сердце утонченному и изящному, то уподобишься женщине. Рожденный в доме самурая должен думать только о том, как взять короткий и длинный мечи и умереть. Если человек не постигает Бусидо каждый день, он едва ли сможет умереть достойно, как подобает самураю. Это самурай обязан запечатлеть в своем сердце.
Следует твердо придерживаться моих правил и днем, и ночью. Если кто-либо найдет их трудными для исполнения, его надлежит сместить и провести расследование. Затем следует издать соответствующий указ и скрепить его печатью, что если человек не способен совершенствоваться в Бусидо, то его следует выгнать вон. В этом не может быть сомнений.
Всем
самураям Като Кадзуэноками Киёмаса
«Мирные и боевые искусства подобны двум колесам повозки. Убери одно — и повозка опрокинется»
Курода Нагамаса (1568-1623)
Курода Нагамаса был сыном даймё Курода Дзёсссуи. Отец его принял христианство, а сам он был крещен под именем Симеон в 1583 г. Впоследствии он прославился как великий стратег. Еще в юности Нагамаса покровительствовал Ода Нобунага, а затем он служил Тоётоми Хидэёси. В возрасте 15 лет он участвовал в битве при Сидзугадакэ, а затем — в военном походе на Кюсю. В 1592 и 1597 г. вместе с Кониси Юкинага и Като Киёмаса он командовал войсками, первыми ступившими на землю Кореи. Хотя Курода несколько раз приходил на выручку Кенией в Корее, и, как и Кониси, был христианином, в сражении при Сэкигахара он выступил на стороне Токугава
Иэясу и за свои заслуги получил в Тикудзэне земли и замок Фукуока.
И Нагамаса, и его отец Дзёсуи известны тем, что всегда внимательно выслушивали мнения других. Сам Нагамаса один раз в месяц собирал своих верных вассалов и позволял им говорить все, что они думают. При этом существовало правило: никто не имеет права обижаться на услышанное и передавать то, что было сказано, остальным. Такие «советы» назывались «встречами без гнева». Хоть и будучи крещенным в детстве, Нагамаса, в отличие от отца, отрекся от веры, когда христианское учение запретили специальным указом.
Нагамаса посвятил свои Предписания, созданные за год до смерти, своему старшему сыну Тадаюки. По содержанию его сочинение весьма сходно с Наставлениями его отца Дзёсуи. Как и большинство авторов в данной книге, Нагамаса превозносит гармонию между «изящными искусствами» (конфуцианское учение и литература) и искусствами боевыми и проповедует честность и сочувствие в отношении к трем низшим сословиям. Что отличает его от остальных, так это внимание и к экономическим вопросам — предрасположенность, несомненно унаследованная от его бережливого отца. Большая часть материала представляет собой сугубо конкретные советы, и потому здесь опущена. Предписания — весьма многословный документ, и читатель легко почувствует, как порой Нагамаса просто сомневается, как лучше довести тот или иной совет до логического конца. Тем не менее, его осторожные рассуждения не остались незамеченными потомками, и клан Курода продолжал существовать и на следующем этапе японской истории.
Если полководец, управляющий провинцией, не имеет к тому способностей, ему будет трудно достичь успеха. Его взгляд на вещи должен отличаться от суждений обычных людей. Во-первых, он должен соблюдать правила поведения и этикет, не допускать в управлении личных интересов и заботиться о простом народе. Кроме того, ему следует быть осмотрительным в выборе целей: то, что предпочитает господин, должны предпочитать и его вассалы, и даже крестьянам и горожанам это должно доставлять удовольствие. Если он позволяет себе какие-то мелкие удовольствия, ему следует поступать так, чтобы они не привлекали внимания людей. Он не имеет права забывать ни на мгновение, что является образцом для всех четырех сословий.
Управляющий провинцией обязан исполнять свой долг с любовью и гуманностью и не слушать клеветников. Все помыслы нужно направить на совершение добрых дел. Его управление должно быть ясным, как яркое солнце на голубом небе. Он должен все обдумывать заранее и не допускать ошибок.
Мирные и боевые искусства подобны двум колесам повозки: убери одно — и повозка опрокинется. Конечно, к мирным искусствам прибегают в период спокойствия, а к боевым — во времена смут и хаоса, но очень важно в мирное время не забывать о военном деле, а в сражениях не пренебрегать ученостью. Если управляющий провинцией, зная, что страна в мире, забывает об искусстве войны, то тактика и стратегия окажутся ненужными, воины станут изнеженными и потеряют интерес к тренировкам, мастерство исчезнет, оружия будет недостаточно, мечи, передававшиеся в семьях из поколения в поколение, заржавеют, и в случае опасности воспользоваться будет нечем. Если пренебрегать Бусидо, боевой дух иссякнет. Если вдруг возникнет угроза войны, поднимется паника и суета, не с кем будет держать военный совет, а выбрать стратегию окажется невозможно. Рожденный в доме полководца ни на мгновение не должен забывать об искусстве воина.
Поспевать Путь Воина — это не значит превозносить боевые искусства над всем остальным и превратиться в паникера.
Если же в военное время пренебрегать ученостью, то законы придут в упадок, в управлении воцарятся личный интерес и корысть, исчезнет подлинная любовь к членам клана и простому народу, и начнутся волнения. Обладая лишь отчаянной храбростью, даже на поле боя не будешь верен Пути. Если же ты не думаешь о своих воинах, преданных людей не останется.
Однако хозяину провинции не пристало думать, что совершенствоваться в мирных искусствах — значит просто читать много книг и писать стихи. Он должен познать Путь Истины, внимательно рассматривать каждое дело, быть справедливым, не совершать оплошностей и ошибок, уметь распознавать добро и зло, делать ясными награды и наказания и искренне любить людей. Кроме того, воспевать Путь Воина — это не значит превозносить боевые искусства над всем остальным. Это значит глубоко понимать военную стратегию, быть в состоянии навести порядок в своих владениях и покарать разбойников, тщательно обучать воинов, вознаграждать тех, кто проявил себя, и наказывать тех, кто совершил преступления, правильно оценивать мужество и трусость и не забывать о слове «битва» даже в мирное время. Превращать боевые искусства в самоцель и замыкаться в себе — непростительная самонадеянность. Не таким должно быть Бу-сидо властителя провинции или командующего.
В военной стратегии нашего клана нет ничего особенного. Ее основная сила — в четком исполнении приказов господина и главных вассалов и в единстве воинов. Боевой дух наших воинов будет тверд, как металл или камень, если в повседневной жизни ты будешь заботиться о своих вассалах и без сожаления раздавать награды тем, кто их заслуживает. Если подобным образом ты будешь относиться ко всем без исключения, то сердца верхов и низов будут в гармонии, а воины исполнятся отваги и решительности. И тогда победа окажется неизбежной.
Если полководец не обладает устрашающей силой, ему трудно вести за собой войска. Однако, если это понимать неправильно, то одностороннее пестование устрашающей силы принесет большой вред. Если под «устрашающей силой» подразумевать только запугивание всех и вся, высокомерное поведение в присутствии вассалов кланав, использование грубых слов по любому поводу, нежелание внимать увещеваниям других, упорство в собственных заблуждениях и упрямое пробивание своего мнения, то даже старшие вассалы упрекнут такого человека. Своими поступками он сам приведет себя к уничтожению. Если же относиться таким образом только к старшим вассалам, об этом узнают и все остальные воины. Когда воины просто боятся своего господина, они думают лишь о рангах и должностях, забывают о верности и не проявляют себя на службе. Если господин из гордости и самодовольства пренебрегает людьми, и самураи, и даже простые крестьяне покинут его. А это неизбежно приведет к утрате владений. Устрашающая сила в первую очередь означает благопристойность, этикет и четкое разграничение правильного и неправильного, наград и наказаний. Если не будешь горделив и не станешь запугивать людей, тогда и самураи, и простые люди не будут ни уважать тебя только из страха, ни презирать тебя. Ты обретешь естественную устрашающую силу.
Кроме того, не следует забывать о пополнении запасов в замке, неизменно, год за годом. Тогда уже через несколько лет наш клан станет процветающим, а через сто лет — соберет большую часть богатств всей области.
Нынешние мир и спокойствие не будут вечными. Через сто, сто пятьдесят или двести лет могут начаться волнения. Примеров тому в прошлом немало. Вот почему необходимо заранее составить план действий. Если страна окажется ввергнута в смуту, а у тебя мало запасов, будет трудно вести войну, достойно исполнять свой долг и защищать собственные владения.
Вы, мои потомки, должны идти по моим следам, придерживаться этих наставлений, накапливать богатства, вести себя сдержанно, быть гуманными с людьми, справедливыми в управлении и достойно продолжать традиции семьи. Тогда вся страна узнает о гуманности нашего клана и многие люди со всех земель придут к нам, а особенно те самураи, что постигли Путь ученого и воина и хотят оставить свое имя потомкам. Они умет выбирать себе господина, и без колебаний придут сюда, даже не будучи приглашенными. Наш клан сможет превзойти остальные и будет обладать богатствами и властью.
Однако, угнетать народ и забирать принадлежащее самураям ради того, чтобы быстро разбогатеть — значит разрушать основы существования клана. Драгоценные металлы и камни — не настоящие сокровища. Вашим подлинным сокровищем являются самураи и народ, будьте же добры и гуманны с ними. Не так уж необходимо без конца копить золото и серебро. Ведь несчастье не последует за богатством только тогда, когда оно добыто многолетними заслугами и подвигами.
И господин, и вассалы должны понять мои принципы, действовать согласно моим наставлениям и стараться избегать ошибок.
Возможно, среди моих потомков появятся такие, кто будет поступать несправедливо и эгоистично, кто не захочет слушать советов, кто станет своевольничать и нарушать мои предписания, кто будет неразумно тратить средства. Если такое случится/ старейшены кланов должны собраться вместе, сместить этого человека и выбрать на его место другого, более достойного, из числа моих потомков.
Я надеюсь, что главы дома поймут смысл моих наставлений и будут передавать их каждому из моих грядущих потомков. Пусть они постоянно и внимательно изучают эти предписания.
Моему сыну Тадаюки и главным васалам Нагама